Ir directamente a la navegación principal Ir directamente a la búsqueda Ir directamente al contenido principal

Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) Questionnaires

  • Raquel Pastor-Cisneros
  • , Jorge Carlos-Vivas
  • , José Carmelo Adsuar
  • , Sabina Barrios-Fernández
  • , Jorge Rojo-Ramos
  • , Alejandro Vega-Muñoz
  • , Nicolás Contreras-Barraza
  • , María Mendoza-Muñoz

Producción científica: Contribución a una revistaArtículorevisión exhaustiva

25 Citas (Scopus)

Resumen

Background: This study aimed to translate and culturally adapt the questionnaires belonging to the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) into Spanish and to explore the reliability for its use in children and adolescents aged from 8 to 12 years. Methods: The CAPL-2 questionnaires were translated using the translation–back-translation methodology into Spanish and adapted to the Spanish context. The test–retest reliability and internal consistency of the CAPL-2 questionnaires of this Spanish version were analysed in 57 schoolchildren from a school in the region of Extremadura (Spain). Results: High internal consistency (α = 0.730 to 0.970) and test–retest reliabilities ranging from moderate to almost perfect in the knowledge and understanding domain (ICC = 0.486 to 0.888); from substantial to almost perfect in the motivation and confidence domain (ICC = 0.720 to 0.981); and almost perfect in the daily activity domain (ICC = 0.975) were found. The test–retest correlation was significantly weak to strong (r = 0.266 to 0.815) in both the motivation and confidence and knowledge and understanding domains, except for the third predilection item and the muscular endurance question. Significant test–retest differences were observed in the first intrinsic motivation item (p = 0.027) and the knowledge and understanding domain total score (p = 0.014). Conclusion: The Spanish version of the CAPL-2 questionnaires, translated and adapted to the context, are reliable measurement tools, serving to complete the full adaptation of the CAPL-2 test battery for use in children aged 8 to 12 years.

Idioma originalInglés
Número de artículo8850
PublicaciónInternational Journal of Environmental Research and Public Health
Volumen19
N.º14
DOI
EstadoPublicada - jul. 2022
Publicado de forma externa

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) Questionnaires'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto