Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Note di commento alla traduzione italiana delle linee guida del 2002 del Consiglio delle Organizzazioni Internazionali delle Scienze Mediche (CIOMS)

Translated title of the contribution: Commentary to the Italian translation of the Council for International Organizations of Medical Sciences (CIOMS) 2002 guidelines

Research output: Contribution to journalReview articlepeer-review

1 Scopus citations

Abstract

The new CIOMS International Ethical Guidelines on Biomedical Research Involving Human Subjects were published in August 2002. The aim of the present paper was to prepare a reasoned Italian translation of the guidelines. A preliminary version was submitted to a group of bioethicists and scientific research experts. Besides verifying the correctness and the adherence of the Italian version to the original text, a number of problematic terms were analysed. Some uncertainties emerged about the translation of expressions such as "ethical review committee" and "sponsor" and the difficulty to distinguish between "should" and "must". In the present globalisation era the need was apparent for a new approach to produce faithful translations based on a multidisciplinary approach that takes into account specific contexts and local peculiarities, but remains respectful to the original text.

Translated title of the contributionCommentary to the Italian translation of the Council for International Organizations of Medical Sciences (CIOMS) 2002 guidelines
Original languageUndefined/Unknown
Pages (from-to)283-291
Number of pages9
JournalAnnali dell'Istituto Superiore di Sanita
Volume39
Issue number2
StatePublished - 2003
Externally publishedYes

Keywords

  • Bioethics
  • Biomedical research
  • CIOMS
  • Guidelines
  • Translations

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Commentary to the Italian translation of the Council for International Organizations of Medical Sciences (CIOMS) 2002 guidelines'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this